Schnell
übersetzer
Qualität in Bestzeit.
Qualität in Bestzeit.

Definition: Nichtmuttersprachlicher Übersetzer

Übersetzen ist viel mehr als die formvollendete Beherrschung einer Sprache. Auch Übersetzer, die zweisprachig aufgewachsen sind, sind manchmal schlechte Übersetzer, wenn es ihnen nicht gelingt, für einen Text in einer Sprache einen äquivalenten in der anderen zu finden.

Manchmal lässt es sich nicht vermeiden, Übersetzer einzusetzen, die nicht in ihre Muttersprache übersetzen: beispielsweise, wenn es keine Muttersprachler gibt. An einen solchen nichtmuttersprachlichen Übersetzer müssen dann hohe Anforderungen gestellt werden.

Der Übersetzer wird in beiden angeführten Fällen eine ordnungsgemäße Übersetzung abliefern können, den Text aber vorzugsweise noch von einem Muttersprachler korrigieren lassen.

2019-08-01T08:29:21.7777588Z
Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Erwin Vroom eine E‑Mail schicken
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekom
Professionelle Übersetzer arbeiten gerne mit unserem Übersetzungsbüro zusammen. Schnellübersetzer ist Mitglied der führenden Übersetzerorganisation ProZ. 42 Übersetzer bewerteten uns mit 5,0 von 5 Punkten.