Österreich

Ihr österreichisches Übersetzungsbüro

Auf dem österreichischen Markt sind wir seit 2001 unter dem Namen Schnellübersetzer aktiv. Wenn Sie mit Schnellübersetzer zusammenarbeiten, haben Sie auch direkten Zugriff auf unsere Kompetenz im Deutschen. Übersetzungen ins und aus dem Deutschen werden in Zusammenarbeit mit unseren Kolleg*innen an unserem deutschen Standort durchgeführt. Unsere deutschen Projektmanager*innen sind gut über alle Anforderungen und Wünsche der Geschäftswelt in Österreich informiert und beraten Sie gerne schon vor Beginn der Übersetzung Ihres Dokuments oder Projekts persönlich. Ihre Texte werden im Einklang mit österreichischen Qualitätsstandards übersetzt.

Unsere Stärken

  • Unser Übersetzungsbüro ist nach ISO 9001 zertifiziert
  • Wir haben Büros in den Niederlanden, Deutschland, Österreich und der Schweiz
  • Angebote können auf Niederländisch oder Deutsch bereitgestellt werden
  • Schnelle Lieferung

Der Preis für eine Deutsch-Übersetzung

Wir arbeiten mit einem strukturierten Tarifsystem. Durch Skaleneffekte und gute Beziehungen zu unseren deutschen Übersetzer*innen können wir selbst für die kleinste Übersetzung niedrige Wortpreise anbieten!

Bestimmte Dokumente wie allgemeine Geschäftsbedingungen können schnell und zu besonders niedrigen Preisen ins Deutsche übersetzt werden, da wir in der Vergangenheit Dutzende ähnlicher Dokumente übersetzt haben und Texte wieder verwerten können, wenn sie mit Ihrem Dokument zu 100% übereinstimmen. Deutsch-Übersetzungen sind eines unserer Spezialgebiete, und davon können auch Sie profitieren. Möchten Sie sofort wissen, woran Sie sind? Füllen Sie einfach unser Angebotsformular aus, dann erfahren Sie es direkt.

Geschwindigkeit und Kompetenz

Wir arbeiten ausschließlich mit erfahrenen professionellen Übersetzer*innen zusammen, die Deutsch als Muttersprache haben. Wir ermitteln für jeden Text, den wir übersetzen, den/die ideale*n Übersetzer*in: jemanden mit Fachkenntnis, um Ihnen das bestmögliche Endprodukt zu liefern.

Egal, ob es sich um einen technischen, kommerziellen, medizinischen oder juristischen Text handelt, bei uns ist Ihre Übersetzung in guten Händen. Wenn Sie sich für Schnellübersetzer entscheiden, erhalten Sie Ihre Übersetzung innerhalb der kürzest möglichen Frist. Wir wählen den/die ideale*n Übersetzer*in, damit Sie Ihre Übersetzung auf dem deutschsprachigen Markt sofort verwenden können. Damit Sie sich auf eine deutsche Übersetzung höchster Qualität verlassen können, die in angemessenem Stil geschrieben ist und den Jargon der Branche berücksichtigt. Genau das, was Sie von einer zertifizierten Übersetzungsagentur erwarten würden.

Warum ins Deutsche übersetzen?

Deutsch wird in vielen Teilen der Welt gesprochen, und es ist außerdem die am häufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union. Natürlich ist Deutsch die Amtssprache von Österreich und Deutschland, aber auch von Luxemburg, Liechtenstein und der Schweiz. Wussten Sie aber, dass es auch in Teilen von Italien und Belgien eine offizielle Muttersprache ist?
Es gibt allerdings so viele Variationen und Dialekte in den deutschsprachigen Teilen der Welt, dass es immer sinnvoll ist, behördliche und geschäftliche Dokumente aus der Ausgangssprache (bei der es sich um Niederländisch, Englisch, Französisch oder jede andere Sprache handeln kann) für das jeweilige Zielland mit entsprechender Wortwahl und dem passenden Stil übersetzen zu lassen.
Dann können Sie sicher sein, dass Ihre Botschaft so verstanden wird, wie sie gemeint ist. Unsere Deutsch-Übersetzer*innen verfügen über Kenntnisse in jeglichen Spezialgebieten. Wenn wir Ihren Text ins Deutsche übersetzen, können Sie sich also darauf verlassen, dass der/die Übersetzer*in Ihr Berufsfeld kennt und in der Lage ist, von dem entsprechenden Stil und Wortschatz Gebrauch zu machen.
Schon allein die Verwendung des richtigen Stils und der richtigen Wortreihenfolge kann im übersetzten Dokument einen riesigen Unterschied machen. Als Ihre Übersetzungsagentur für Deutsch-Übersetzungen achten wir daher mit großer Sorgfalt darauf, dass Ihr Dokument in korrektem Deutsch geliefert wird.

Deutsch-Übersetzungen in unterschiedlichen Arbeitsbereichen

Für Deutsch-Übersetzungen auf akademischem Niveau, oder wenn eine Fachkraft für Recht benötigt wird, können wir auf einen enormen Pool von Übersetzer*innen zurückgreifen, deren diverse Fachkenntnisse so viele Berufsfelder abdecken, dass wir zuversichtlich sind, Übersetzungen für jeden Arbeitsbereich anbieten zu können.

In den folgenden Bereichen haben wir zahlreiche Dokumente übersetzt:

Dolmetschdienstleistungen

Neben unserer großen Erfahrung mit Textübersetzungen im Deutschen verfügen wir auch über umfangreiche Erfahrung im direkten Übersetzen gesprochener Sprache. Womit wir uns natürlich auf Dolmetscher*innen beziehen – Menschen, die ein Gespräch in Echtzeit für Sie übersetzen können. Unsere Dolmetscher*innen sind selbstverständlich Muttersprachler*innen und können Sie per Telefon oder in einer Videokonferenz unterstützen. Wenn nötig, können sie an Ihrer Veranstaltung oder Ihrem Meeting teilnehmen, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft bei Ihrem Live-Publikum gut ankommt. Wenn Sie uns anrufen, werden unsere Projektmanager*innen den Auftrag mit Ihnen gezielt besprechen, damit sie die richtige Art des Dolmetschens für den Auftrag auswählen können, sei es konsekutives Dolmetschen, Simultandolmetschen oder vielleicht Gebärdensprachdolmetschen. Wie Sie sehen, kennen wir uns in der deutschen Sprache bestens aus.

Unsere Stärken:

  • Unser Übersetzungsbüro ist nach ISO 9001 zertifiziert
  • Schnelle Lieferung